Real Time Translation: Chatbots Emulate Sci Fi
April 16, 2018
The language barrier is still one of the world’s major problems. Translation software, such as Google Translate is accurate, but it still makes mistakes that native speakers are needed to correct. Instantaneous translation is still a pipe dream, but the technology is improving with each new development. Mashable shares a current translation innovation and it belongs to Google: “Google Pixel Buds Vs. Professional Interpreters: Which Is More Accurate?”
Apple angered many devout users when it deleted the headphone jack on phones, instead replacing it with Bluetooth headphones called AirPods. They have the same minimalist sleek design as other Apple products, but Google’s Pixel Buds are far superior to them because of real time translation or so we are led to believe. Author Raymond Wong tested the Pixel Buds translation features at the United Nations to see how they faired against professional translators. He and his team tested French, Arabic, and Russian. The Pixel Buds did well with simple conversations, but certain words and phrases caused errors.
One hilarious example was when Google translated the Arabic for, “I want to eat salad” to “I want to eat power” in English. When it comes to real time translation, the experts are still the best because they can understand the context and other intricacies, such as tone, that comes with human language. The professional translators liked the technology, but it still needs work:
“Ayad and Ivanova both agreed that Pixel Buds and Google Translate are convenient technologies, but there’s still the friction of holding out a Pixel phone for the other person to talk into. And despite the Pixel Buds’ somewhat speedy translations, they both said it doesn’t compare to a professional conference interpreters, who can translate at least five times faster Google’s cloud.”
Keep working on those foreign language majors kids. Marketing noses in front of products that deliver in my view.
Whitney Grace, April 17, 2018