Google Translate: Some Improvements Arrive

January 29, 2020

Google may be struggling with A B testing, but it is improving its translation capabilities.

While Google Translation is more or less accurate, depending on the language, it does have it flaws, especially when it comes to offline translation. SlashGear shares an update on the translation service “Google translate Now Offers Higher Quality Offline Translations.”

Google Translation’s offline services premiered a few years ago, but their quality cannot compare with the online counterpart. The newest update improves the offline translation service by 12% when it comes to grammar and sentence structures. Asians languages have seen improved accuracy with the update.

“Google Translate is best when used with an Internet connection, but there are times the app will prove useful in the absence of WiFi or mobile data. While traveling in a foreign country, for example, someone who doesn’t have mobile data access will find Google Translate’s offline support useful, though the results are often less accurate and polished.”

Google improved its NLP on fifty-nine languages. The old offline translation were understandable, but sounded awkward and like someone learned the language from a textbook. The new update is more grammatically correct and actually makes sense in modern vernacular languages. There’s also new offline transliteration support for ten new languages. Users who translate their own language into one of the new ten languages sees the new original script and the transliteration for accuracy. It helps people who cannot read the language’s writing by putting the sentences in the Latin alphabet.

This is useful for tourists, researchers, polyglots, and students who need to finish their foreign language homework. Now about that mythical A B testing, which is part of the data driven environment for Googlers, right?

Whitney Grace, January 29, 2020


Comments are closed.

  • Archives

  • Recent Posts

  • Meta